BANQUET[E]S XXXIX

.

.

.

.

BANQUET[E]S XXXIX servis simultanément pour 60 convives au Centro de Arte de Criatividade de Torres Vedras au Portugal par Fabien Vallos et 60 convives aux Laboratoires d’Aubervilliers en France par Théophile Calot.

Dans le cadre de l’exposition Affaires étrangères / Negocios Estrangeiros, curatée par Maud Jacquin, Sébastien Pluot & Luisa Especial.

Exposition conçue par Art by Translation & Air 351.

Commanditaire : Sébastien Pluot, Centro de Arte de Torres Vedras & Laboratoires d’Aubervilliers.

.

.

« Le diplôme donne à la société un fantôme de garantie, et aux diplômés des fantômes de droits. »

Paul Valéry, in Le bilan de l’intelligence, 1935

.

Le terme « diplôme » indique l’inscription d’une valeur et d’une identité sur un document. C’est ce qu’indique le terme latin « diploma ». Les affaires diplomatiques traitent d’abord de la valeur et de la lisibilité de ces papiers. Un diplôme est une sorte de sauf-conduit, une sorte de garantie : c’est un papier plié en deux sur lequel est indiqué une valeur et la transcription de cette valeur. Cela suppose donc être en mesure de lire la valeur mais surtout d’en comprendre sa puissance donc son effectivité. C’est donc cela le travail de la diplomatie. 

En grec ancien le terme diplôma indique déjà une lettre de recommandation, un passeport ou une facture. Tout ce qui garantit la stabilité d’une valeur. Le terme signifie littéralement ce qui est double, ce qui a été doublé, au sens de la valeur et de sa garantie, de la valeur et de son autorité. Plus précisément encore au sens de la valeur et de sa puissance. Diplôme est donc tout ce qui est double, tout ce qui a été dupliqué. La diplomatie est donc une affaire de fantôme, c’est-à-dire une affaire de projection : ce qui est mais aussi l’image de la puissance de ce qui est. C’est précisément pour cela qu’il nous faut des diplômes qui ne disent pas ce que nous sommes mais simplement la puissance de ce que nous serions. C’est précisément pour cela que nous usons de la diplomatie, non pour dire ce que nous sommes mais pour énoncer notre puissance. 

En gastronomie, le terme « diplomatique » désigne encore autre chose. En grec ancien le terme « diplôma » désigne le bain-marie, c’est-à-dire la double casserole qui permet de cuire avec précaution. Encore une fois, il s’agit d’une affaire de garantie. En français et en italien le terme désigne une spécialité qui consiste à doubler une crème pâtissière d’une crème fouettée : garantir à la crème une consistance suffisante tout en lui donnant une certaine souplesse. Cependant, si le principe de la crème diplomate est de garantir une certaine souplesse, c’est aussi l’assurance d’une perte de goût. 

La diplomatie est un processus spectral : garantir ce que nous sommes non pas à partir de ce que nous sommes, mais à partir de la valeur de ce que nous sommes. La diplomatie est une faiseuse de doubles, de fantômes et de spectres. Un banquet diplomatique est une société de fantômes.

.

“O diploma dá à sociedade um fantasma de garantia, e aos diplomados fantasmas de direitos.”

Paul Valéry in Le bilan de l’intelligence, 1935

A palavra “diploma” indica a inscrição de um valor e de uma identidade num documento. É isso que significa a palavra latina “diploma”. Os assuntos diplomáticos lidam antes de mais com o valor e a legibilidade desses documentos. Um diploma é uma espécie de salvo-conduto, uma espécie de garantia: é um papel dobrado em dois sobre o qual se indica um valor e a transcrição desse valor. Isso implica, por conseguinte, ser capaz de ler o valor, mas sobretudo de compreender o seu poder e, portanto, a sua eficácia. É esse o trabalho da diplomacia. Em grego antigo, a palavra diplôma já indica uma carta de recomendação, um passaporte ou um recibo. Tudo o que assegura a estabilidade de um valor. A palavra significa literalmente aquilo que é duplo, que foi duplicado, no sentido do valor e da sua garantia, do valor e da sua autoridade. Mais precisamente ainda, no sentido do valor e do seu poder. O diploma é, portanto, tudo o que é duplo, tudo o que foi duplicado. A diplomacia é pois uma questão de fantasma, ou seja, uma questão de projecção: o que é mas também a imagem do poder do que é. É precisamente por isso que precisamos de diplomas que não digam o que somos, mas simplesmente o poder do que seríamos. É precisamente por isso que usamos a diplomacia, não para dizer o que somos, mas para afirmar o nosso poder.

Na gastronomia, o termo “diplomático” significa ainda outra coisa. Em grego antigo, a palavra diplôma refere-se ao banho-maria, ou seja, à panela dupla que permite uma cozedura cuidadosa. Mais uma vez, é uma questão de garantia. Em francês e italiano, a palavra refere-se a uma especialidade que consiste em duplicar um creme de pasteleiro com natas batidas: garantir ao creme uma consistência suficiente, dando-lhe ao mesmo tempo uma certa flexibilidade. No entanto, se o princípio do creme diplomático é garantir uma certa flexibilidade, é também a certeza de uma perda de gosto.

A diplomacia é um processo espectral: garantir o que somos não a partir do que somos, mas do valor do que somos. A diplomacia é uma criadora de duplos, de fantasmas e de espectros. Um banquete diplomático é uma sociedade de fantasmas.

.

.

.

.